Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

Deus ex Machina : Tijdschrift voor literatuur en kunst
Jaargang 27 (2003) 105 (juni), 80 p. = Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada
Samenstelling van themanummer: Marij Elias en Hilde Keteleer. Eindredactie Elly Schippers en Hilde Keteleer. Met gegevens van de medewerkers op p.79-80. Het eigenlijke themagedeelte beslaat p. 19-60

I. Poëzie

Albazzaz, Ali
Titel: De golfbode
Eerste versregel: 'De golf woelt in mijn bed'
Vindplaats: p. 76 - portr. op p. 76

Albazzaz, Ali
Titel: Een land is als cirkels
Eerste versregel: 'Een van de bloemen zit op de muur gespijkerd.'
Vindplaats: p. 75 - portr. op p. 74

Albazzaz, Ali
Titel: Zijn er wolken in een tunnel?
Eerste versregel: 'Toen ik in mijn land was'
Vindplaats: p. 74 - portr.

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'akte van de pijn'
Vindplaats: p. 36 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Un joint universel' (2001). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'de terreur doemde'
Vindplaats: p. 37 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Un joint universel' (2001). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'gelieve bloemen te sturen'
Vindplaats: p. 34 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Grandeur nature' (1993). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'het scalpel'
Vindplaats: p. 33 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'A cœur de jour' (1996). Met een korte schets van de auteur op p. 32.

Boucher, Denise
Titel: Leegte
Eerste versregel: 'ik nam de lift'
Vindplaats: p. 36 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Un joint universel' (2001). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'in de eerste sneeuw'
Vindplaats: p. 33 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'A cœur de jour' (1996). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'jaloezie'
Vindplaats: p. 38 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Actes de vie' (Trait d'union & Federop, 2002). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Boucher, Denise
Eerste versregel: 'tegen de wind'
Vindplaats: p. 35 - portr. op p. 32
Vertaler: Vuyst, Kathelijne de
Annotatie: Uit: 'Grandeur nature' (1993). Met een korte schets van de auteur op p. 32.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Denktash, Ralf
Titel: Liefde in Siberië
Eerste versregel: 'een tijd waarop iedereen nog'
Vindplaats: p. 14-15 - portr. op p. 13
Cyclus: Konsal&ik

Denktash, Ralf
Titel: Liefde in St. Petersburg
Eerste versregel: 'stond een man, een vader'
Vindplaats: p. 13 - portr.
Cyclus: Konsal&ik

Huchel, Peter
Titel: Bretonse kloostertuin
Eerste versregel: 'Een middag met breedvertakte olmen.'
Vindplaats: p. 5
Vertaler: Preter, Francis De
Vertaling van: Bretonischer Klostergarten: Der Mittag breitästiger Ulmen.
Annotatie: Het originele gedicht in het Duits op dezelfde bladzijde.

Huchel, Peter
Titel: Een Toscaan
Eerste versregel: 'Is nu het uur gekomen'
Vindplaats: p. 6
Vertaler: Preter, Francis De
Vertaling van: Ein Toscaner: Ist es die Stunde,
Annotatie: Het originele gedicht in het Duits op dezelfde bladzijde.

Huchel, Peter
Titel: Onttovering
Eerste versregel: 'In de wand van de schuur'
Vindplaats: p. 8
Vertaler: Preter, Francis De
Vertaling van: Entzauberung: In die Scheunenwand
Annotatie: Het originele gedicht in het Duits op dezelfde bladzijde.

Huchel, Peter
Titel: Verona
Eerste versregel: 'Tussen ons viel de regen van het vergeten.'
Vindplaats: p. 7
Vertaler: Preter, Francis De
Vertaling van: Verona: Zwischen uns fiel der Regen des Vergessens
Annotatie: Het originele gedicht in het Duits op dezelfde bladzijde.

Kosters, Onno
Titel: Animistisch
Eerste versregel: 'De bomen zijn van vogels'
Vindplaats: p. 66 - portr.

Kosters, Onno
Titel: De brave puppy
Eerste versregel: 'Mij past de jeugd, de overmoed,'
Vindplaats: p. 67 - portr. op p. 66

Roels, Mark
Titel: Hij
Eerste versregel: 'Slapen. Ontwaken. En niet meer kunnen slapen'
Vindplaats: p. 73 - portr. op p. 72

Roels, Mark
Titel: Ochtendglorie
Eerste versregel: 'Vannacht heb ik mijn zoon gered,'
Vindplaats: p. 72 - portr.

Theunissen, Jeroen
Titel: De onzichtbare komt
Eerste versregel: 'de onzichtbare komt met de haren gebrusht, de'
Vindplaats: p. 18

Thibodeau, Serge Patrice
Titel: Masarykovo nabrezi
Eerste versregel: 'Ik hoefde de zwanen maar te zien'
Vindplaats: p. 58 - portr. op p. 54
Vertaler: Ysebaert, Nele
Annotatie: Met een schets van de auteur op p. 54. Uit: 'Seuils' (2002).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Thibodeau, Serge Patrice
Titel: VIII.
Eerste versregel: 'Aan de muziek zal ik zeggen: vuur! en de vlam zal terugkeren'
Vindplaats: p. 55 - portr.
Vertaler: Keteleer, Hilde
Annotatie: Met een schets van de auteur op p. 54. Uit: 'La traversée du désert' (1995).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Thibodeau, Serge Patrice
Titel: XX.
Eerste versregel: 'laat de as maar as zijn wij houwen in steen'
Vindplaats: p. 57 - portr. op p. 54
Vertaler: Keteleer, Hilde
Annotatie: Met een schets van de auteur op p. 54. Uit: 'Nous, l'étranger' (1995).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Thibodeau, Serge Patrice
Titel: XX.
Eerste versregel: 'En nu dan de veelheid. In de verte de vorm van de vestingmuren'
Vindplaats: p. 56 - portr. op p. 54
Vertaler: Keteleer, Hilde
Annotatie: Met een schets van de auteur op p. 54. Uit: 'La traversée du désert' (1995).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Villemaire, Yolande
Titel: Het minneschild
Eerste versregel: 'de stem van de wind verkilt me en drijft'
Vindplaats: p. 25-31 - portr.
Vertaler: Schyns, Désirée
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

II. Proza

Agnant, Marie-Célie
Titel: Twee dagen om te vergeten
Vindplaats: p. 42-43 - portr.
Vertaler: Booten, Kenneth
Annotatie: Uit: 'Le silence comme le sang' (Editions du Remue-Ménage, 1997).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Andriessen, Mischa
Titel: Enig ander land
Vindplaats: p. 68-71 - portr.
Annotatie: Met als opschrift een citaat van George Gershwin.

Cooremans, Sven
Titel: Aardedonker: (Bn.), erg donker, syn. pikdonker: het aardedonker.
Vindplaats: p. 16-17 - portr.

Farhoud, Abla
Titel: Vluchtig als geluk (Romanfragment)
Vindplaats: p. 44-46 - portr.
Vertaler: Elias, Marij
Annotatie: Uit: 'Le bonheur a la queue glissante' (1998).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Geerts, Kris
Titel: Hagedissenerf: (Kigali)
Vindplaats: p. 9

Kattan, Naïm
Titel: De afwezigheid
Vindplaats: p. 47-48 - portr.
Vertaler: Lauwerys, Kris
Annotatie: Eerder verschenen in: 'Perspectives', nr. 9, 2002 (Als auteur wordt Kris Lauwereys (1979) vernoemd, terwijl het hier hoogstwaarschijnlijk om Kris Lauwerys (1972) gaat).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Massicotte, Sylvie
Titel: De vulpen
Vindplaats: p. 49-50 - portr.
Vertaler: Schyns, Désirée
Annotatie: Uit: 'Voyages et autres déplacements' (1995).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Michaud, Andrée A.
Titel: De zonnen van Charlie Charleston
Vindplaats: p. 39-41 - portr.
Vertaler: Elias, Marij
Annotatie: Verschenen in 'Les écrits', nr. 106, december 2002.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Pareira, Indra Alexandra
Titel: De kast
Vindplaats: p. 10-12

Soucy, Gaétan
Titel: Catoblepas (Fragment)
Vindplaats: p. 51-53 - portr.
Vertaler: Lauwerys, Kris
Annotatie: Uit: 'Catoblépas' (2001) (Als auteur wordt Kris Lauwereys (1979) vernoemd, terwijl het hier hoogstwaarschijnlijk om Kris Lauwerys (1972) gaat).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Vigneault, Guillaume
Titel: De wind zoeken (Romanfragment)
Vindplaats: p. 59-60 - portr.
Vertaler: Booten, Kenneth
Annotatie: Uit: 'Chercher le vent' (2001).
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

IV. Essay

Albazzaz, Ali
Titel: De literatuur geeft geen honing maar is een ruwe aanraking met de wereld
Vindplaats: p. 77-78
Annotatie: Over het voortdurend botsen van politiek en literatuur, is samenhang met de oorlog in Irak.

Elias, Marij
Titel: Tien dagen Montreal
Vindplaats: p. 2-3 - ill.
Annotatie: De ontstaansgeschiedenis van dit themanummer in het kort verwoord.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Nijssen, Hub
Titel: Dichter van de vergankelijkheid: Peter Huchel: 100 jaar geleden geboren
Vindplaats: p. 4
Annotatie: Inleiding op de dichter Peter Huchel, gevolgd door een keuze van gedichten op p. 5-8.
Trefwoorden: Huchel, Peter

Toonder, Jeanette den
Titel: De hedendaagse roman in Quebec: Over zelfreflectie, reislust en pluriformiteit
Vindplaats: p. 19-24
Annotatie: Overzicht van de recente ontwikkelingen en thema's in de hedendaagse roman in Quebec.
Thema: Québec Quoi? Quebecse Franstalige literatuur uit Canada

Weyns, Sara
Titel: Het is stil in het atelier: Over de schilderijen van Herman Maes
Vindplaats: p. 61-65 - ill.
Illustrator: Maes, Herman
Annotatie: Over de schilderijen als het resultaat van metamorfoses.
Trefwoorden: Maes, Herman

VI. Illustratie / Kunst

Bougie, Louis-Pierre
Vindplaats: p. voorplat - ill.
Illustrator: Bougie, Louis-Pierre