Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

De Tweede Ronde : Tijdschrift voor literatuur
Jaargang 23 (2002) 1 (lente), 176 p. = Mexico nummer
Het thema beperkt zich (grofweg) tot p. 55-176. Gastredactie: Catharina Blaauwendraad, Hub. Hermans en Sander de Vaan

Redactioneel


Titel: Voorwoord
Vindplaats: p. 3
Annotatie: In dit nummer.
Thema: Mexico nummer

I. Poëzie

Aridjis, Homero
Titel: Beelden uit het bijbelboek Job
Eerste versregel: 'De sterke heeft zich opgericht'
Vindplaats: p. 158
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Imágenes del Libro de Job: El fuerte se levantó
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Aridjis, Homero
Titel: Raam
Eerste versregel: 'Een van de kleine dingen te zijn'
Vindplaats: p. 159
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Ventana: Ser entre las cosas pequeñas
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Aridjis, Homero
Titel: Voor Cloë
Eerste versregel: 'Slapeloosheid begint in de wieg.'
Vindplaats: p. 157
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: A Cloe: El insomnio comienza en la cuna.
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Bezemer, Tom
Titel: Maandag
Eerste versregel: 'Hij lachte als hij werd gepest'
Vindplaats: p. 53
Annotatie: Light verse.

Bezemer, Tom
Titel: Ter zake
Eerste versregel: 'Heeft hoofdzaak met tonsuur te maken?'
Vindplaats: p. 54
Annotatie: Light verse.

Bloemink, Fred
Titel: Grens
Eerste versregel: 'Alles rammelt in deze auto. Het late'
Vindplaats: p. 31

Boekschoten, Bert
Titel: Stremming, IJsselbrug
Eerste versregel: 'Een vogelzwerm hangt bovenstrooms,'
Vindplaats: p. 32

Bosman, Hendrik Jan
Titel: Heimwee
Eerste versregel: 'Mexico, Mexico, land van mijn dromen'
Vindplaats: p. 55
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Bovenkamp, Gé van den
Titel: Hoofdzaak
Eerste versregel: 'Je zag hem niet bij Maya of Azteek,'
Vindplaats: p. 56
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Bovenkamp, Gé van den
Titel: Under the volcano
Eerste versregel: 'Toch eerst maar eventjes wat zout genomen.'
Vindplaats: p. 56
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Castellanos, Rosario
Titel: Het alledaagse
Eerste versregel: 'Voor liefde is er geen hemel, liefste, alleen deze dag;'
Vindplaats: p. 162
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Lo cotidiano: Para el amor no hay cielo, amor, sólo este dia;
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Castellanos, Rosario
Titel: Lotsbestemming
Eerste versregel: 'We doden wat we liefhebben. De rest'
Vindplaats: p. 161
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Destino: Matamos lo que amamos. Lo demás
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Castellanos, Rosario
Titel: Oproep aan de eenling
Eerste versregel: 'Het is nodig, bij tijden, gezelschap te vinden.'
Vindplaats: p. 160
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Apelación al solitario: Es necesario, a veces, encontrar compañía
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Criens, Frits
Titel: Mexicaans worstelen
Eerste versregel: 'De makke van een woord als Mexico'
Vindplaats: p. 57
Annotatie: Light verse.

Dijksterhuis, Koos
Titel: Hoer
Eerste versregel: 'Abdoellah komt naar Nederland gevlogen'
Vindplaats: p. 58
Annotatie: Light verse.

Domingo Argüelles, Juan
Titel: Verraderlijkheden
Eerste versregel: 'De vertaler die ik ben'
Vindplaats: p. 156
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Traiciones: El traductor que soy
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Domingo Argüelles, Juan
Titel: Voor mijn zoon
Eerste versregel: 'Al goed, ik zal het je wel zeggen:'
Vindplaats: p. 155
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Para mi hijo: Está bien, te lo diré
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Dooper, Leo
Eerste versregel: 'Als ik door de polder fiets, springt onverwijld'
Vindplaats: p. 33

Dooper, Leo
Titel: Weerzien
Eerste versregel: 'Toen, ploeterend door bouwland,pas geploegd'
Vindplaats: p. 34

Drs. P; [Pseud. van Polzer, Heinz Hermann]
Eerste versregel: ''t Is druk bezocht en rijk aan romantiek'
Vindplaats: p. 64
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Drs. P; [Pseud. van Polzer, Heinz Hermann]
Eerste versregel: 'Onlangs vernomen van 't tv-journaal:'
Vindplaats: p. 64
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Evers, Cécile
Titel: Groninger Museum
Eerste versregel: 'wij spraken over'
Vindplaats: p. 36

Evers, Cécile
Titel: Liedje van verlangen
Eerste versregel: 'in de groene salon vol van zomer'
Vindplaats: p. 38

Evers, Cécile
Titel: Requiem
Eerste versregel: 'geluiden schilderen, passend bij'
Vindplaats: p. 37

Evers, Cécile
Titel: Zomer
Eerste versregel: 'als soms een ongewone zon'
Vindplaats: p. 35
Annotatie: Met opschrift.

Flores, Malva
Eerste versregel: 'Alles is volmaakt als je er opeens naar kijkt,'
Vindplaats: p. 164
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Flores, Malva
Eerste versregel: 'De enige deugd is geduld.'
Vindplaats: p. 163
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Fraire, Isabel
Eerste versregel: 'mijn liefste ontdekt de dingen'
Vindplaats: p. 165
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Haelen, Quirien van; [Pseud. van Criens jr., Frits]
Titel: Mexico
Eerste versregel: ''Nu zit ik bij de Mexicaanse grens''
Vindplaats: p. 60
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Haelen, Quirien van; [Pseud. van Criens jr., Frits]
Titel: Recept
Eerste versregel: 'De zon komt op, de kroeg sloot juist haar deuren'
Vindplaats: p. 59-60
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Hermis, Kees; [Pseud. van Wisse, Cornelis Hendrik Herman]
Titel: Tussentijd
Eerste versregel: 'In antwoord op de malle dood'
Vindplaats: p. 39

Hoenselaars, Hans
Titel: Babel
Eerste versregel: 'Wij hadden het gewoon niet over goden'
Vindplaats: p. 40

Hoenselaars, Hans
Titel: Groot Engelenburg
Eerste versregel: 'Het is nog altijd even ver van de poort'
Vindplaats: p. 41

Hurk, Francie van den
Titel: Strijk en zet
Eerste versregel: 'Ze perst zijn nek,'
Vindplaats: p. 42

Jiménez Aguirre, Gustavo
Titel: I.
Eerste versregel: 'De zoon ligt naast je, maar je durft hem niet aan te raken.'
Vindplaats: p. 153
Cyclus: Tweeluik van je dood
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: I.: El hijo yace junto a ti, mas no te atreves a tocarlo.
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Jiménez Aguirre, Gustavo
Titel: II.
Eerste versregel: 'Ik herken een andere dag'
Vindplaats: p. 154
Cyclus: Tweeluik van je dood
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: II.: Reconozco otro día
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Brief uit Malcolm Lowry's Cuernavaca
Eerste versregel: ''t krioelt hier onder de vulkanen'
Vindplaats: p. 62
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Groepsvorming
Eerste versregel: 'De chauffeur, vol zoete wijn,'
Vindplaats: p. 61
Annotatie: Light verse. Opschrift: Oaxaca, 1999.
Thema: Mexico nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Maagd boven maagd
Eerste versregel: 'Ik vroeg aan Jan, die al een tijd'
Vindplaats: p. 61
Annotatie: Light verse. Opschrift: Playa del Carmen,1999.
Thema: Mexico nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Wenken voor u en uw gezin
Eerste versregel: 'Vóór uw vertrek naar Mexico,'
Vindplaats: p. 62-63
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Kerkwijk, Henk van
Titel: Wegrat
Eerste versregel: 'Hij was al dood toen ik hem'
Vindplaats: p. 43

Pacheco, José Emilio
Titel: Aarde
Eerste versregel: 'De diepe aarde is'
Vindplaats: p. 169
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Tierra: La honda tierra es
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Pacheco, José Emilio
Titel: De keizer van de lijken
Eerste versregel: 'De keizer wil vluchten voor zijn misdaden'
Vindplaats: p. 168
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: El emperador de los cadáveres: El emperador quiere huir de sus crímenes
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Pacheco, José Emilio
Titel: Goethe: Gedichte
Eerste versregel: 'Werelden van verbale muziek'
Vindplaats: p. 168
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Goethe: Gedichte: Orbes de música verbal
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Pacheco, José Emilio
Titel: Kroniek van Zuid-Amerika
Eerste versregel: 'Na eindeloos varen'
Vindplaats: p. 166
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Crónica de Indias: Después de mucho navegar
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Pacheco, José Emilio
Titel: Verhandeling over het rijm
Eerste versregel: 'Alhoewel het door de welluidendheid van de Spaanse taal soms lijkt'
Vindplaats: p. 167
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Disertación sobre la consonancia: Aunque a veces parezca por la sonoridad del castellano
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Reyes, Alfonso
Titel: Zon van Monterrey
Eerste versregel: 'Het lijdt geen twijfel: als kind'
Vindplaats: p. 170-171
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Sol de Monterrey: No cabe duda: de niño,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Rosen, L.F.; [Pseud. van Waal, Leo van der]
Titel: Celgeschriften
Eerste versregel: 'Celgeschriften waarin ik las: Schrijf'
Vindplaats: p. 46

Rosen, L.F.; [Pseud. van Waal, Leo van der]
Titel: De nieuwe tijd
Eerste versregel: 'De binnenruimten gaan weer open'
Vindplaats: p. 45

Rosen, L.F.; [Pseud. van Waal, Leo van der]
Titel: Lichtende nachtwolken
Eerste versregel: 'Soms op zomeravonden verschijnen'
Vindplaats: p. 44

Sabines, Jaime
Eerste versregel: 'Rubén zegt dat hij streeft naar de eeuwigheid, dat hij ervoor'
Vindplaats: p. 173
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Sabines, Jaime
Eerste versregel: 'Weldra zul je deze bladzijden aan wildvreemden voorleggen'
Vindplaats: p. 172
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Scholten, Patty
Titel: Restaurant Museum voor Schone Kunsten, Brussel
Eerste versregel: 'Men komt er via een hardstenen trapje:'
Vindplaats: p. 65
Annotatie: Light verse.

Scholten, Patty
Titel: Ton Koopman dirigeert
Eerste versregel: 'Hij plukt de noten, meet ze met zijn handen'
Vindplaats: p. 66
Annotatie: Light verse.

Schrijer, Thom
Titel: Losgeraakt
Eerste versregel: 'Het huis is nog van klei en dichtbij alle'
Vindplaats: p. 47

Tempelman, Jaap
Titel: Bijna zomer
Eerste versregel: 'Mei is het sterfelijkst, nergens'
Vindplaats: p. 49

Tempelman, Jaap
Titel: Jaargetijden
Eerste versregel: 'Mag ik het oker van je windjek lenen'
Vindplaats: p. 48

Tillaart, Peter van den
Eerste versregel: 'Daverend kassucces!'
Vindplaats: p. 67
Cyclus: Hoe de Zangeres Zonder Naam Mexico redde
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Tillaart, Peter van den
Eerste versregel: 'Drastische ommekeer!'
Vindplaats: p. 67
Cyclus: Hoe de Zangeres Zonder Naam Mexico redde
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Tillaart, Peter van den
Eerste versregel: 'Dreigende armoede!'
Vindplaats: p. 67
Cyclus: Hoe de Zangeres Zonder Naam Mexico redde
Annotatie: Light verse.
Thema: Mexico nummer

Tillema, Mieke
Titel: De dame met de hermelijn
Eerste versregel: 'Verf ben je, hermelijn dragende'
Vindplaats: p. 50

Torri, Julio
Titel: Aan Circe
Eerste versregel: 'Circe, eerbiedwaardige godin! Ik heb uw aanwijzingen stipt opge'
Vindplaats: p. 174
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: A Circe: ¡Circe, diosa venerable! He seguido puntualmente tus avisos. Mas no me hice amarrar al mástil cuando
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Vleugelhof, Lou; [Pseud. van Jonge, Laurentius Petrus de]
Titel: Mijn kleine drenkplaats
Eerste versregel: 'De navel op de aarde,'
Vindplaats: p. 51

Vleugelhof, Lou; [Pseud. van Jonge, Laurentius Petrus de]
Titel: Oeverloos
Eerste versregel: 'Aan de overkant onzichtbaar land,'
Vindplaats: p. 51

Zaid, Gabriel
Titel: Dodelijke gewoonte
Eerste versregel: 'De riemen heffen en je laten'
Vindplaats: p. 176
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Práctica mortal: Subir los remos y dejarse
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Zaid, Gabriel
Titel: Geboorte van Venus
Eerste versregel: 'Zo rijs je op uit het water'
Vindplaats: p. 175
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Nacimiento de Venus: Así surges del agua,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

Zaid, Gabriel
Titel: Zonnewijzer
Eerste versregel: 'Merkwaardig uur. 't Is niet'
Vindplaats: p. 176
Vertaler: Blaauwendraad, Catharina
Vertaling van: Reloj de sol: Hora extraña. No es
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Mexico nummer

II. Proza

Arreola, Juan José
Titel: De seinwachter
Vindplaats: p. 94-100
Vertaler: Sabarte Belacortu, Mariolein
Vertaling van: El guardagujas
Thema: Mexico nummer

Beltrán, Rosa
Titel: Graffiti
Vindplaats: p. 101-104
Vertaler: Wal, Arie van der
Annotatie: Uit de bundel: 'Amores que matan' (1996).
Thema: Mexico nummer

Frijda, Michael H.
Titel: Benno
Vindplaats: p. 5-10

Frijda, Michael H.
Titel: Benno
Vindplaats: p. 5-10

Fuentes, Carlos
Titel: De poppenkoningin
Vindplaats: p. 111-127
Vertaler: Sabarte Belacortu, Mariolein
Vertaling van: La muñeca reina
Annotatie: Uit de bundel: 'Cantar de ciegos' (1964).
Thema: Mexico nummer

García Bergua, Ana
Titel: De stad in het duister
Vindplaats: p. 105-110
Vertaler: Westra, Mieke
Thema: Mexico nummer

Kranenborg, Jaap
Titel: Eindkapitaal
Vindplaats: p. 11-15

Kranenborg, Jaap
Titel: Eindkapitaal
Vindplaats: p. 11-15

Pacheco, José Emilio
Titel: Hier heeft u iets om uit te spellen
Vindplaats: p. 128-137
Vertaler: Sabarte Belacortu, Mariolein
Vertaling van: Tenga para que se entretenga
Annotatie: Oorspronkelijk verschenen in de Mexicaanse krant 'La Jornada'.
Thema: Mexico nummer

Villoro, Juan
Titel: De slapende kamer
Vindplaats: p. 138-151
Vertaler: Peteri, Harriët
Vertaling van: La alcoba dormida
Annotatie: Uit de bundel: 'La casa pierde' (1998).
Thema: Mexico nummer

Visser, Roelof
Titel: Een hutje aan het strand
Vindplaats: p. 16-21

Visser, Roelof
Titel: Een hutje aan het strand
Vindplaats: p. 16-21

Walter, Hein
Titel: De tentoonstelling
Vindplaats: p. 22

Walter, Hein
Titel: De tentoonstelling
Vindplaats: p. 22-24

Wiener, L.H. (Lodewijk Willem Henri)
Titel: Reigers
Vindplaats: p. 25-29

Wiener, L.H. (Lodewijk Willem Henri)
Titel: Reigers
Vindplaats: p. 25-29

IV. Essay

Hermans, Hub.
Titel: Van 'boom' tot 'crack'
Vindplaats: p. 69-80
Annotatie: Hedendaags Mexicaans proza.
Thema: Mexico nummer

Lemm, Robert
Titel: De verborgen rivier
Vindplaats: p. 81-92
Annotatie: Het Mexicaanse bedevaartsoord La Guadalupe, waar in 1531 de Maagd Maria verscheen aan de in 2002 heilig verklaarde indiaan Juan Diego, is een bron van inspiratie voor de Mexicaanse literatuur.
Thema: Mexico nummer
Trefwoorden: Diego, Juan