Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Jaargang inhoud

Revolver : Driemaandelijks literair tijdschrift
Jaargang 30 (2003/2004)

Redactioneel

Segers, Gerd
Titel: Woord vooraf
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 3
Thema: Dichters in het Elzenveld

Segers, Gerd
Titel: Woord vooraf
Vindplaats: nr. 119 (= 2), p. 3

I. Poëzie

Alvi, Moniza
Titel: Cadeaus van mijn tantes in Pakistan
Eerste versregel: 'Ze stuurden me een salwar kameez'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 18-21
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: Presents from my aunts in Pakistan: The sent me a salwar kameez
Annotatie: Met het originele gedicht in het Engels op p. 18-19. Het Engelse origineel komt uit: 'The Country at My Shoulder' (1993), de Nederlandse vertaling uit: 'Het land aan mijn schouder' (Wagner & Van Santen Uitgevers, 2003). Tweetalige schets van de auteur op p. 85.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Alvi, Moniza
Titel: De sari
Eerste versregel: 'Binnenin mijn moeder'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 16-17
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: The sari: Inside my mother
Annotatie: Met het originele gedicht in het Engels op de even pagina. Het Engelse origineel komt uit: 'The Country at My Shoulder' (1993). Tweetalige schets van de auteur op p. 85.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Alvi, Moniza
Titel: Eine kleine Nachtmusik
Eerste versregel: 'Je kunt de deuren op slot doen, zelfs'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 26-27
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: Eine kleine Nachtmusik: You can lock the doors, even
Annotatie: Met vermelding: 'Naar het schilderij van Dorothea Tanning'. Met het originele gedicht in het Engels op de even bladzijde. Het Engelse origineel komt uit: 'Souls' (Bloodaxe Books, Newcastle upon Tyne, 2002), de Nederlandse vertaling uit: 'Het land aan mijn schouder' (Wagner & Van Santen Uitgevers, Sliedrecht, 2003). Tweetalige schets van de auteur op p. 85.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Alvi, Moniza
Titel: Geesten
Eerste versregel: 'Mijn moeders vader weigerde'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 28-29
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: Ghosts: My mother's father refused
Annotatie: Met het originele gedicht in het Engels op de even bladzijde. Het Engelse origineel komt uit: 'Souls' (2002). Tweetalige schets van de auteur op p. 85.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Alvi, Moniza
Titel: Van stoelen en schaduwen
Eerste versregel: 'Als we vermoeid raken van elkaars gesprekken'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 22-25
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: Of Chairs and Shadows: When we tire of one another's conversation
Annotatie: Opgedragen aan Eileen Hogan. Met het originele gedicht in het Engels op p. 22-23. Het Engelse origineel komt uit: 'Souls' (Bloodaxe Books, Newcastle upon Tyne, 2002), de Nederlandse vertaling uit: 'Het land aan mijn schouder' (Wagner & Van Santen Uitgevers, Sliedrecht, 2003). Tweetalige schets van de auteur op p. 85.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: Audiëntie
Eerste versregel: 'de chef du protocol vroeg wat wij deden'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 40-41
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Audienca: shefi i protokollit pyeti me se merremi
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: Balkanmenu
Eerste versregel: 'dek de tafel maar niet, schat'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 34-35
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Meny Ballkanik: mos e shtro sofrën e dashur
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: De nachten van een dagloner
Eerste versregel: 'het is te laat om naar buiten te gaan'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 38-39
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Netë Argatësh: vonë Pshtë për të dalë në shesh
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: De tortelduif
Eerste versregel: 'ze sneden op de dag van zijn geboorte zijn hoofd af'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 30-31
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Kumria: ia prenë qafën ditën që lindi
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: Een kloppend hart
Eerste versregel: 'als er wordt geklopt en niemand antwoordt'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 32-33
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Trokitjet e zemerës: nëse troket e s'përgigjet akush
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Basha, Eqrem
Titel: Straatvegers van Prishtina
Eerste versregel: 'wie kent de stad beter'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 36-37
Vertaler: Schuyt, Roel
Vertaling van: Larësit e Prishtinës: Kush ma di qytetin
Annotatie: Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 86.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Block, Lut de
Titel: Nu
Eerste versregel: 'De vijzel riekt altijd naar het look. Verschaalde'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 42
Cyclus: Het zingen van de tijd

Block, Lut de
Eerste versregel: 'Een zoon vertelt een moeder hoe het moet'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 46

Block, Lut de
Titel: Dan
Eerste versregel: 'Waarover we soms kibbelen: een vink is geen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 43
Cyclus: Het zingen van de tijd

Block, Lut de
Titel: Toen
Eerste versregel: 'Men is wat men kwijt is, maar nooit raakt men'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 41
Cyclus: Het zingen van de tijd

Block, Lut de
Titel: Wat mijn dochter doet (I)
Eerste versregel: 'Ze neemt me mee langs een meander Schelde.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 44

Block, Lut de
Titel: Wat mijn dochter doet (II)
Eerste versregel: 'Ze houdt van bomen en maakt van hen portretten.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 45

Bogaert, Paul
Eerste versregel: 'Men mag er niet aan denken'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 93 - portr.
Illustrator: Spiegelaere, Patrick De
Annotatie: Uit: 'Circulaire systemen' (Meulenhoff, 2002) In de reeks genomineerde Hugues C. Pernathprijs 2003.

Bogaert, Paul
Eerste versregel: 'Men vermengt iets machinaal'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 50
Annotatie: Uit: 'Circulaire systemen' (Meulenhoff, 2002) van Paul Bogaert.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Boose, Johan de
Titel: 1.
Eerste versregel: 'Natuurlijk wil je naar Sint-Petersburg'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 66
Cyclus: Voetreis naar Sint-Petersburg
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Boose, Johan de
Titel: 2.
Eerste versregel: 'Bij de grens van poollucht loont het'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 67
Cyclus: Voetreis naar Sint-Petersburg
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Boose, Johan de
Titel: 3.
Eerste versregel: 'De poort van Petersburg is vloeibaar'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 68
Cyclus: Voetreis naar Sint-Petersburg
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Boose, Johan de
Titel: 4.
Eerste versregel: 'Tritons doemen op uit een moeras'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 69
Cyclus: Voetreis naar Sint-Petersburg
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Boose, Johan de
Titel: 5.
Eerste versregel: 'Op een vensterbank gaan zitten, want een stad'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 70
Cyclus: Voetreis naar Sint-Petersburg
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Braeckman, Inge
Titel: I.
Eerste versregel: 'In haar omhelzing breekt'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 32
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: I.
Eerste versregel: 'Gezonken als schimmen in wazig water, zoekt zij zijn ogen'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 44
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: I.
Eerste versregel: 'Gezonken als schimmen in wazig water, rukt hij zich van haar'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 45
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: II.
Eerste versregel: 'Opgeschoven stampt ze elk kijken het blikveld uit'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 43
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: II.
Eerste versregel: 'Beweegt ook buiten hem om'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 33
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: III.
Eerste versregel: '(Ze flitst zich een bestaan in hem.)'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 34
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: III.
Eerste versregel: '(paste) Het beeld waarin haar naaktheid levend'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 42
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: IV.
Eerste versregel: '(copy) Van haar contouren slechts de vorm. Die snijden'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 41
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: IV.
Eerste versregel: 'Wanneer onder het raam de taxi'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 35
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: V.
Eerste versregel: 'Wanneer hakken de binnenstad aanraken,'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 40
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: V.
Eerste versregel: '(Haar schreeuw valt als'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 36
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: VI.
Eerste versregel: 'Hij stemt zijn trompet in duisternis, terwijl zij'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 39
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: VI.
Eerste versregel: 'Zij kleedt hem uit en stript'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 37
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Braeckman, Inge
Titel: VII.
Eerste versregel: 'Zij zweet haar woorden uit, met haar'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 38
Cyclus: Lichamen.com
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Walter Benjamin en Gluck.

Bremt, Stefaan van den
Titel: 1.
Eerste versregel: 'Doe die kalender vol scheurwijsheid weg.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 83
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Bremt, Stefaan van den
Titel: 2.
Eerste versregel: 'Hij kon niet blijven en wou niets kwijt'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 84
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Bremt, Stefaan van den
Titel: 3.
Eerste versregel: 'Op een blauwe maandag schoof iemand een stoel bij.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 85
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Bremt, Stefaan van den
Titel: 4.
Eerste versregel: 'Wie helpt hem die maandag dragen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 86
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Bremt, Stefaan van den
Titel: 5.
Eerste versregel: 'Tafelen zal hij daar bij tegenlicht'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 87
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Bremt, Stefaan van den
Titel: 6.
Eerste versregel: 'Kijk tegen de jaren in,'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 88
Cyclus: Tafelen met een stoel (denkend aan C.K.)

Campenhout, Van, Frans
Titel: 1971
Eerste versregel: 'Daphnes dagboek schiep heimelijk zo'n vurige wens.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 14-15
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: 1971: Daphne's diary spun a wish too sprecious to speak.
Annotatie: Uit: 'Daphne's Lot' (2003). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Campenhout, Van, Frans
Titel: Geloofsartikelen
Eerste versregel: 'Vaardigheden'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 12-13
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: Articles of Faith: Skills
Annotatie: Uit: 'Kalakuta Republic' (2000). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Campenhout, Van, Frans
Titel: Jakobsladder
Eerste versregel: 'Vrijlating, levend uit Kiri Kiri'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 6-7
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: Jacob's ladder: Release, alive, from Kiri Kiri
Annotatie: Uit: 'Kalakuta Republic' (2000). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Campenhout, Van, Frans
Titel: Masker
Eerste versregel: 'Bang'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 8-9
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: Mask: Fearing
Annotatie: Uit: 'Kalakuta Republic' (2000). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Campenhout, Van, Frans
Titel: Passievruchten
Eerste versregel: 'Hier'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 4-5
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: Passion Fruit: Here
Annotatie: Uit: 'Kalakuta Republic' (2000). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Campenhout, Van, Frans
Titel: Veranderende tijden
Eerste versregel: 'Drie-minuten-spaghetti. Vis-in-de-zak.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 10-11
Vertaler: Veenbaas, Jabik
Vertaling van: Changing Times: Three minute spaghetti. Boil in the bag fish.
Annotatie: Uit: 'Kalakuta Republic' (2000). Met het originele gedicht op de even bladzijde en een tweetalige schets van de auteur op p. 84.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Coussement, Yves
Titel: 21e-eeuwse gier
Eerste versregel: 'ik heb je simkaart leeggezogen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 77
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: Claustrofobie
Eerste versregel: 'een mond nadert een vergulde mond,'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 80
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: De hackers
Eerste versregel: 'de intercom deconstrueert mijn'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 79
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: De watcher in de ruis
Eerste versregel: 'denk je niet dat het sneeuwt?'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 81
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: Dubbelganger
Eerste versregel: 'verleer ik het zwijgen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 76
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: En een ring eindigt
Eerste versregel: 'een ring begint'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 78
Cyclus: Intercom²

Coussement, Yves
Titel: Spouwmuur
Eerste versregel: 'monologen zijn op hun'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 82
Cyclus: Intercom²

Dixhoorn, F. (Frank) van
Titel: Molen in de zon
Eerste versregel: 'een stilstaande wandelaar'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 72-79
Annotatie: Uit: 'Takken molenwater Kastanje jo Hakke tonen Hakke tonen Uiterton Molen in de zon' (De Bezige Bij, 2000) van F. van Dixhoorn (Frank).
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Dixhoorn, F. (Frank) van
Titel: Molen in de zon
Eerste versregel: 'een stilstaande wandelaar'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 51
Annotatie: Uit: 'Takken molenwater Kastanje jo Hakke tonen Hakke tonen Uiterton Molen in de zon' (De Bezige Bij, 2000) van F. van Dixhoorn (Frank).
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Gruwez, Luuk
Titel: Gebruiksaanwijzing
Eerste versregel: 'Wie in zee begraven wordt, gaat nooit verloren.'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 49
Annotatie: Uit: 'Dieven en geliefden' (De Arbeiderspers, 2000) van Luuk Gruwez.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Heytze, Ingmar
Titel: Ballade van de kleine vogelwachter
Eerste versregel: 'De buizerd, rustend op zijn paal,'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 48
Annotatie: Uit: 'Aan de bruid' (Podium, 2000) van Ingmar Heytze.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Jansma, Esther
Titel: Aan
Eerste versregel: 'Stel dit was een machientje'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 49
Annotatie: Uit: 'Dakruiters' (De Arbeiderspers) van Esther Jansma.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Jäderlund, Ann
Titel: De kus
Eerste versregel: 'De kus is zo intensief'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 24
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Titel: Er was misschien een eerste oorsprong
Eerste versregel: 'Diep in het donker zag ik'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 26
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Eerste versregel: 'Een opening van metaal in je hoofd'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 28
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Eerste versregel: 'Een stem in fijne stilte'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 25
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Titel: Het dier
Eerste versregel: 'Het dier op mijn zoete rug'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 23
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Titel: Lange stralen zijde ijlen
Eerste versregel: 'Het licht over de rode mond'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 22
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Eerste versregel: 'In aangrenzende kamer'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 29
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Titel: Kus mijn mond
Eerste versregel: 'Kus mijn mond en laat de ronde'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 21
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Eerste versregel: 'Nacht in een donker vertrek'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 30
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Jäderlund, Ann
Eerste versregel: 'Rode poeder dunne ader diep'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 27
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Uit: 'Kalender röd, levande av is' (2000, 'Rode kalender, levend van ijs'). Met een korte situering van de auteur door Lisette keustermans op p. 20.

Lauwereyns, Jan
Titel: Onderwater
Eerste versregel: 'Weg met pixels, projectietoestellen!'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 94 - portr.
Annotatie: Uit: 'Onbuigzaamheden' (Meulenhoff, 2002). In de reeks genomineerde Hugues C. Pernathprijs 2003.

Leeuwen, Joke van
Titel: Daar
Eerste versregel: 'Hadden er lang naar gezocht, maar wat lag'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 42-43
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Ongepubliceerd gedicht met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer met als titel: 'Readymade, two toddlers'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 87.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Leeuwen, Joke van
Titel: Heenzending
Eerste versregel: 'Goed, zei de schepper, wat mij betreft'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 50-51
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Ongepubliceerd gedicht met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer met als titel: 'Discharging'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 87.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Leeuwen, Joke van
Titel: Hulp
Eerste versregel: 'Vroeger kwam bij ons een vreemde vrouw'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 46-47
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Ongepubliceerd gedicht met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer met als titel: 'Help'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 87.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Leeuwen, Joke van
Titel: Readymade, twee kleuters
Eerste versregel: 'Jij was de goeie en ik was de slechte.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 44-45
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Ongepubliceerd gedicht met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer met als titel: 'Readymade, two toddlers'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 87.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Leeuwen, Joke van
Titel: Vier manieren om op iemand te wachten
Eerste versregel: 'Zittend. Denkend aan liggen. Je handen'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 48-49
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Vier manieren om op iemand te wachten' (Querido, 2001). Met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer met als titel: 'Four ways of waiting for someone'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 87.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Linden, Gerry van der
Titel: 1.
Eerste versregel: 'In de loop der tijden ben ik mijn huis geworden.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 71
Cyclus: Goed volk
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Linden, Gerry van der
Titel: 2.
Eerste versregel: 'Die dag belde mijn moeder'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 72
Cyclus: Goed volk
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Linden, Gerry van der
Titel: 3.
Eerste versregel: 'Moeder, ik roep je'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 73
Cyclus: Goed volk
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Linden, Gerry van der
Titel: 4.
Eerste versregel: 'Mijn moeder met stoffer en blik'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 74
Cyclus: Goed volk
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Linden, Gerry van der
Titel: 5.
Eerste versregel: 'Kan iemand mij zeggen hierboven, hiernaast'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 75
Cyclus: Goed volk
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Lindner, Erik
Eerste versregel: 'Het huis houdt op'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 15

Lindner, Erik
Titel: Een lifter naar Acedia
Eerste versregel: 'Vanmiddag gaan de opnames slagen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 14

Lindner, Erik
Titel: Ostende
Eerste versregel: 'Een bot ligt in het zand'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 12-13
Annotatie: Met de vermelding: 'Tweeluik geschreven bij twee fragmenten van de zgn. 'zwijgende film' 'Images d'Ostende' van Henry Storck uit 1929'.

Lindner, Erik
Titel: Taranto, 25.8.2003
Eerste versregel: 'Lantarenschijnsel dat een indicatie van de kustlijn geeft'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 16

Lipska, Ewa
Titel: 11 september 2001
Eerste versregel: 'Dichters geheimagenten heilige belastingbetalers'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 35
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Lipska, Ewa
Titel: Als in mijn land een groot dichter sterft
Eerste versregel: 'Als in mijn land'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 56-57
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Vertaling van: Kiedy w moim kraju umiera wielki poeta: Kiedy w moim kraju
Annotatie: Uit: 'Mensen voor beginners' (De Geus, 2000). Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Eerste versregel: 'Laten we geen reisplannen maken.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 52-53
Vertaler: Lesman, Karol
Vertaling van: Nie planujmy podrozy: Nie planujmy podrozy.
Annotatie: Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Titel: Ericson, zoonlief
Eerste versregel: 'Wij lijden aan de eeuwwisseling.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 58-59
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Vertaling van: Ericson, synku: Chorujemy na schylek wieku
Annotatie: Uit: 'Mensen voor beginners' (De Geus, 2000). Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Titel: Kleurenblind
Eerste versregel: 'We weten niet meer wanneer'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 62-63
Vertaler: Lesman, Karol
Vertaling van: Daltonisci: Nie pamietamy kiedy
Annotatie: Uit: 'Mensen voor beginners' (De Geus, 2000). Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Titel: Krakow
Eerste versregel: 'Wat weet ik van mijn land?'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 32
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Lipska, Ewa
Titel: Liefdesstrijders
Eerste versregel: 'Wij liefdesstrijders'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 33
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Lipska, Ewa
Titel: Mensen voor beginners
Eerste versregel: 'Mensen voor beginners.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 60-61
Vertaler: Lesman, Karol
Vertaling van: Ludzie dla poczatkujacych: Ludzie dla poczatkujacych
Annotatie: Uit: 'Mensen voor beginners' (De Geus, 2000). Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Titel: Niemand
Eerste versregel: 'Ik ben het eens met dat landschap'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 31
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Lipska, Ewa
Titel: Nummer één
Eerste versregel: 'En wat dan nog'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 30
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Lipska, Ewa
Titel: Privé-eigendom
Eerste versregel: 'Wie van ons herinnert zich nog'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 54-55
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Vertaling van: Prywatna wlasnosc: Ktore z nas pamieta jeszcze
Annotatie: Uit: 'Mensen voor beginners' (De Geus, 2000). Met op de even pagina het originele gedicht in het Pools en op p. 88 een tweetalige schets van de auteur.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Lipska, Ewa
Titel: Sappers
Eerste versregel: 'Zoveel heiligen'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 34
Vertaler: Rijsewijk, Ad van
Annotatie: Uit: 'Ja' (Ik) (2003).

Milosz, Czeslaw
Titel: De Alemster
Eerste versregel: 'Onder de Alemster vloeiden bittere stromen.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 8
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Hymn o perl' (Hymne over de parel) (1982). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Milosz, Czeslaw
Titel: De andere ruimte
Eerste versregel: 'Hoe ruim zijn de kamers van de hemel!'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 11
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Druga przestrzen' (De andere ruimte) (2002). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Milosz, Czeslaw
Titel: Dithyambe
Eerste versregel: 'Wij hebben zoveel gezien op aarde, maar de malachietbergen bij valavond'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 6-7
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Gucio zaczarowany' (De Betoverde Gucio) (1965). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Milosz, Czeslaw
Titel: Kind van Europa (fragment)
Eerste versregel: 'Hou niet van een land: landen gaan licht ten onder.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 5
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Swiatlo dzienne' (daglicht) (1953). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Milosz, Czeslaw
Titel: Lot
Eerste versregel: 'Is een eikel hetzelfde als een bedauwde eik?'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 4
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Ocalenie' (Redding) (1945). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Milosz, Czeslaw
Titel: O!
Eerste versregel: 'O, die droefheid, die geen weet heeft van droefheid!'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 10
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'To' (Het) (2000). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3. Met als opschrift: 'Eduard Hopper (1882-1967), 'Hotelkamer', Thyssen Collection, Lugano'.

Milosz, Czeslaw
Titel: Schedel
Eerste versregel: 'Voor Maria Magdalena ligt, wit in de schemer,'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 9
Vertaler: Vereecken, Jeannine
Annotatie: Uit: 'Dalsze okolice' (Verdere omgeving) (1991). Met een inleiding op Milosz door Jeannine Vereecken op p. 3.

Moeyaert, Bart
Titel: Dapper
Eerste versregel: 'Meer nog dan een ochtendzoen'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 66-67
Vertaler: Colmer, David
Annotatie: Uit: 'Verzamel de liefde' (Querido, 2003) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door David Comer met als titel: 'Brave'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 89.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Moeyaert, Bart
Titel: Klein
Eerste versregel: 'Een stoel heet stoel'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 68-69
Vertaler: Colmer, David
Annotatie: Uit: 'Verzamel de liefde' (Querido, 2003) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door David Comer met als titel: 'Small'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 89.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Moeyaert, Bart
Titel: Red mij
Eerste versregel: 'Het helpt, als ik dat zeg.'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 64-65
Vertaler: Colmer, David
Annotatie: Uit: 'Verzamel de liefde' (Querido, 2003) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door David Comer met als titel: 'Save Me'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 89.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Moeyaert, Bart
Titel: Siberië
Eerste versregel: 'Geef me je jas'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 72-73
Vertaler: Colmer, David
Annotatie: Uit: 'Verzamel de liefde' (Querido, 2003) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door David Comer met als titel: 'Siberia'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 89.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Moeyaert, Bart
Titel: Sterk
Eerste versregel: 'Ik dacht dat het niet kon:'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 70-71
Vertaler: Colmer, David
Annotatie: Uit: 'Verzamel de liefde' (Querido, 2003) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door David Comer met als titel: 'Strength'. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 89.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Pfeijffer, Ilja Leonard
Titel: De taal van de eilanders
Eerste versregel: 'er wordt vee geslacht'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 50
Annotatie: Uit: 'Het glimpen van de welkwiek' (De Abeiderspers, 2001) van Ilja Leonard Pfeijffer.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Pfeijffer, Ilja Leonard
Titel: Kunststuk
Eerste versregel: 'de muzen machtigen de nacht staat vast'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 95 - portr.
Illustrator: Vandermeer, Pieter
Annotatie: Uit: 'Het glimpen van de welkwiek' (De Arbeiderspers, 2001). In de reeks genomineerde Hugues C. Pernathprijs 2003.

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Adolf, gelukkige wolf'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 82-83
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff, 2002) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 90.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Bezie de wolf'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 80-81
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff, 2002) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 90.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Een wolf'
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 48
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff, 2002) van Erik Spinoy.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Een wolf'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 74-75
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff,2002) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 90.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Met pis trekt hij een grens'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 78-79
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff, 2002) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 90.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Spinoy, Erik
Eerste versregel: 'Tijgers, grizzly's, lynxen doen het'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 76-77
Vertaler: Nijmeijer, Peter
Annotatie: Uit: 'Boze wolven' (Meulenhoff, 2002) met op de oneven bladzijde de vertaling van het gedicht in het Engels door Peter Nijmeijer. Met een tweetalige schets van de auteur op p. 90.
Thema: Dichters in het Elzenveld

Strijtem, Ivo Van; [Pseud. van Evenepoel, Ivo]
Titel: Birgits huis
Eerste versregel: 'In Birgits huis woont nu een Russische dame'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 37

Strijtem, Ivo Van; [Pseud. van Evenepoel, Ivo]
Titel: De brieven van augustus
Eerste versregel: 'De brieven van augustus'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 36

Strijtem, Ivo Van; [Pseud. van Evenepoel, Ivo]
Titel: Maan
Eerste versregel: 'Of ze slaapt al'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 40

Strijtem, Ivo Van; [Pseud. van Evenepoel, Ivo]
Titel: Nacht
Eerste versregel: 'De nacht is de buik van de vorige dag.'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 38

Strijtem, Ivo Van; [Pseud. van Evenepoel, Ivo]
Titel: Petroesjka
Eerste versregel: 'Uit de trein stapt Petroesjka'
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 39

Verhelst, Peter
Eerste versregel: 'Chelsea Hotel 1'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 96 - portr.
Illustrator: Spiegelaere, Patrick De
Annotatie: Uit: 'Alaska' (Prometheus, 2003). In de reeks genomineerde Hugues C. Pernathprijs 2003.

Wijnberg, Nachoem M.
Titel: Vogelmeisje
Eerste versregel: 'Vroeg in de ochtend'
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 97 - portr.
Illustrator: Hoeben, Ronald
Annotatie: Uit: 'Vogels' (Contact, 2001). In de reeks genomineerde Hugues C. Pernathprijs 2003.

II. Proza

Coster, Saskia de
Titel: Proza
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 61-65 - ill.
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

Duinker, Arjen
Titel: De absorbeerders
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 3-7

Heulendonk, Guido van; [Pseud. van Beelaert, Guido]
Titel: Een heel eind naar Boekarest (Romanfragment)
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 17-29

Hoste, Pol
Titel: Oor, hand
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 13-19 - ill.
Illustrator: Leener, Hugo De

Tokarczuk, Olga
Titel: Het subject
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 8-12
Vertaler: Lesman, Karol

Torre, Norberto de la
Titel: Stad in afleveringen
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 54-60
Vertaler: Bremt, Stefaan van den
Annotatie: Prozagedichten.
Thema: Treed binnen! Gedichten over steden en kamers

IV. Essay

Bakker, Siem
Titel: Ik verklaar het landschap voor geopend: Tijdschrift Revolver 1968-2003, een terugblik
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 92-106 - ill.
Annotatie: Viering van 35 jaar 'Revolver'.
Trefwoorden: Segers, Gerd

Brems, Elke
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 57-62
Annotatie: Reactie op de selectie van gedichten op blz. 48-51.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier
Trefwoorden: Gruwez, Luuk; Dixhoorn, F. (Frank) van; Heytze, Ingmar; Pfeijffer, Ilja Leonard; Jansma, Esther; Spinoy, Erik; Bogaert, Paul

Groenewegen, Hans
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 63-71
Annotatie: Reactie op de selectie van gedichten op blz. 48-51.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier
Trefwoorden: Gruwez, Luuk; Dixhoorn, F. (Frank) van; Heytze, Ingmar; Pfeijffer, Ilja Leonard; Jansma, Esther; Spinoy, Erik; Bogaert, Paul

Jespers, Henri-Floris
Titel: Van Ostaijen, Brunclair en De Bock: enkele nieuwe gegevens
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 80-99 - portr., facs.
Annotatie: Over o.a. hun afzonderlijke bijdrage tot het ontstaan van het tijdschrift 'Ruimte' en 'Sienjaal'.
Trefwoorden: Brunclair, Victor J.; Bock, Eugène de; Ostaijen, Paul van

Jooris, Roland
Titel: Revolver: een beeldend traject: Terugblik op de beginjaren
Vindplaats: nr. 118 (= 1), p. 99-101
Annotatie: Terugblik op de beginjaren van het tijdschrift Revolver.

Lauwereyns, Jan; T'Sjoen, Yves
Titel: Vivisectie van een dichtbundel
Vindplaats: nr. 119 (= 2), p. 3-118 - ill., facs.
Illustrator: Vanriet, Jan
Annotatie: In dit nummer schrijven dichter Jan Lauwereyns en criticus Yves T'Sjoen in elk tien essays heen en weer over de recente dichtbundel 'Buigzaamheden' (Meulenhoff, 2002). Deze manier van correspondentie blijkt een interdisciplinaire en elkaar stimulerend schrijven.

T'Sjoen, Yves
Titel: Facettenoog
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 46-47
Annotatie: Verantwoording van 'Facettenoog. Poëziedossier'.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier

Vereecken, Jeannine
Titel: Even stilstaan bij 70 jaar dichterschap van Czeslaw Milosz
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 3
Annotatie: Inleiding op de vertaalde gedichten van Czeslaw Milosz op p. 4-11.
Trefwoorden: Milosz, Czeslaw

Vergeer, Koen
Titel: Hoe woorden je hoofd ingaan
Vindplaats: nr. 121 (= 4), p. 52-56
Annotatie: Reactie op de selectie van gedichten op blz. 48-51.
Thema: Facettenoog. Poëziedossier
Trefwoorden: Gruwez, Luuk; Dixhoorn, F. (Frank) van; Heytze, Ingmar; Pfeijffer, Ilja Leonard; Jansma, Esther; Spinoy, Erik; Bogaert, Paul

VI. Illustratie / Kunst

Smet, Gery De
Titel: Wereldkampioen achtervolging
Vindplaats: nr. 120 (= 3), p. 47-52 - ill.
Illustrator: Smet, Gery De
Annotatie: 'Drielandenpunt', 'Ex-libris', 'Ontremd', 'Kostwinner', 'Moslimbroeder' (acryl op doek).